Избавься от гордыни - Страница 26


К оглавлению

26

Даже сейчас, пять лет спустя, Марджи не могла вспоминать о Ники без слез и безмерной печали. По утверждению полицейских, расследовавших автокатастрофу, он мчался по шоссе со скоростью более ста миль в час и вина за случившееся целиком лежала на нем. Однако Марджи точно знала – в смерти Ники виновата она.

Через несколько дней после гибели Ники ее навестил Фернандо, и она выплеснула ему всю правду. И о том, что она ждет от него ребенка, и о том, что Ники в тот вечер рванул на машине к нему домой, чтобы с ним разобраться.

Фернандо тогда ничего не сказал ей в ответ и ушел угрюмым и подавленным. Спустя неделю он вновь зашел к ней и предложил ей выйти за него замуж. Тон его голоса был откровенно холодным, и Марджи даже слегка удивило, что он, делая ей предложение, не добавил к затертой фразе слова: «Это мой долг». Ее ответ прозвучал не менее холодно:

– Мы не любим друг друга, так что какой смысл заваривать постную кашу? По-моему, тебе надо забыть сюда дорогу навсегда и жениться на той брюнетке, которую ты любишь с детства. При таком раскладе хотя бы один из нас будет счастлив.

Но Фернандо тогда так и не женился на Линде. Марджи объяснила это тем, что его невеста не сразу смогла смириться с изменой жениха и простить ему внебрачного сына. Ведь одно дело простить мужчине обычную измену и совсем другое – измену, связанную с появлением на свет ребенка. Тем более такого, который становится если не главным смыслом его жизни, то – уж это точно – главным ориентиром в ней. Именно таким главным ориентиром стал в жизни Фернандо черноглазый мальчик по имени Шон, которого родила ему Марджи.

Видимо, теперь, пять лет спустя, Линда Хуарес в конце концов смирилась со сложившейся ситуацией. Теперь она время от времени прилетала к Фернандо в Нью-Йорк, и первоначальная неприязнь его сына к незнакомой женщине с каждым ее визитом становилась все слабее и слабее…

Сквозь сон Марджи слышала какой-то странный шум. Казалось, кто-то не очень аккуратно загружал на кухне раковину фаянсовой посудой. Марджи открыла глаза и в первую секунду не могла сообразить, где она находится. Но когда ее взгляд уперся в больничную кровать, все сразу встало на свои места. Она выпрямилась в кресле и посмотрела на Шона. Сын крепко спал; цвет лица у него стал гораздо лучше. Кажется, малыш пошел на поправку, с радостным облегчением подумала Марджи.

7

– Буэнос диас, – мягким голосом поприветствовал ее Фернандо. На мгновение она задержала на нем сонный взгляд: несмотря на то, что ему тоже пришлось провести ночь в кресле, он выглядел удивительно свежим и, как всегда, привлекательным. – Ну как? Удалось немного поспать? – спросил он.

– Может быть, подремала с часик. А как ты?

– Практически совсем не спал.

Странный, дребезжащий шум, доносившийся из коридора, усилился, и когда Марджи выглянула за дверь, то увидела нянечку, катившую тележку с завтраками. В этот момент кровать Шона скрипнула, и Марджи метнулась к сыну. Через секунду его веки приоткрылись, она тотчас подсела к нему и с улыбкой сказала:

– Доброе утро, малыш! Как ты себя чувствуешь?

– Хорошо. – Он сонно зевнул и уставился на мать бархатисто-черными глазенками. – Только немножко хочется пить.

Фернандо взял с тумбочки кувшин, налил в стакан воды и подтянул сына повыше на подушку. Подавая ему стакан, он сказал:

– Как раз сейчас развозят по палатам завтрак. Как насчет того, чтобы немножко перекусить, сынок?

В тот же миг дверь, словно по мановению волшебной палочки, отворилась, и в палату въехала тележка с едой, подталкиваемая толстенькой нянечкой. Увидев Шона, почти уже прямо сидевшего в кровати, она улыбнулась и весело затараторила:

– О, наш больной выглядит сегодня гораздо лучше. Я привезла тебе завтрак, Шон. Надо обязательно поесть. Пища дает энергию, а энергия способствует выздоровлению.

– А вы, случайно, не привезли блинчики? – спросил мальчик.

– К сожалению, блинчиков нет. – Женщина озабоченно вздохнула. – Но я могу заказать их на завтра. А сейчас могу предложить яичницу-болтунью и гренки.

– Да это же шикарный завтрак, Шон! Такая вкуснятина, не так ли? – воскликнул Фернандо, и ребенок тотчас кивнул в знак согласия.

Марджи удивило, с какой легкостью Шон поддался скрытому нажиму отца; обычно, когда она готовила яичницу-болтунью, ей стоило немалых усилий заставить его съесть это блюдо. А тут ее сынуля-вреднуля расправился с нелюбимым кушаньем в два счета и без всяких понуканий.

Пока они убирали со стола посуду, приехала Джина. Она ласково обняла внука и сказала:

– Ну, мой хороший, ты выглядишь сегодня даже лучше, чем я ожидала. Ты меня заставил сильно поволноваться.

– Бабушка, а мне делали укол, но я не плакал, – с гордостью похвастался Шон.

– Какой ты у меня храбрый мальчик. – Джина села на стул, пододвинутый ей Фернандо, и перевела взгляд на дочь. – Ты выглядишь усталой, дочка. Пожалуйста, попроси Фернандо отвезти тебя на пару часиков домой, выспись, а я пока побуду с внуком. Нет смысла всем нам толпиться в одном месте.

– Да нет, ма, я чувствую себя нормально и не хочу оставлять Шона…

– Твоя мама права, Марджи, – довольно резко перебил ее Фернандо. – Раз она предлагает тебе воспользоваться ее присутствием и съездить домой передохнуть, ты не должна отказываться. Кстати, заодно мы могли бы захватить с собой кое-какие вещички для Шона, например, пижаму, зубную щетку и тому подобное.

Фернандо был прав. Марджи взглянула на сына и спросила:

– Малыш, ты побудешь с бабушкой, если мы с папой на некоторое время отлучимся? Нам надо заехать домой.

26